詩詞歌賦唐代詩詞

《酬樂天揚州初逢席上見贈》古詩 作者劉禹錫 古詩酬樂天揚州初逢席上見贈的原文詩意翻譯賞析

本文已影響 1.46W人 

巴山楚水淒涼地,二十三年棄置身。
懷舊空吟聞笛賦,到鄉翻似爛柯人。
沉舟側畔千帆過,病樹前頭萬木春。
今日聽君歌一曲,暫憑杯酒長精神。

《酬樂天揚州初逢席上見贈》古詩 作者劉禹錫 古詩酬樂天揚州初逢席上見贈的原文詩意翻譯賞析
《酬樂天揚州初逢席上見贈》譯文及註釋

譯文
  巴山楚水一帶荒遠淒涼,二十三年來,我被朝廷拋棄在那裏。回到家鄉後,熟悉的人都已逝去,只能哼唱着向秀聞笛時寫的《思舊賦》來懷念他們,而自己也成了神話中那個爛掉了斧頭的人,已無人相識,真令人恍如隔世啊。在沉舟旁邊有上千條船爭相駛過,枯敗的病樹前萬棵綠樹生機勃發。今天聽到你爲我作的那一首,就借這美酒重新振作起精神吧。

註釋
⑴酬:答謝,酬答,這裏是指以詩相答的意思。用詩歌贈答。樂天:指白居易,字樂天。見贈:送給(我)。
⑵巴山楚水:古時四川東部屬於巴國,湖南北部和湖北等地屬於楚國。劉禹錫曾被貶到這些地方做官,所以用巴山楚水指詩人被貶到之地。
⑶二十三年:從唐順宗永貞元年(805年)劉禹錫被貶爲連州刺史到寫此詩時,共22個年頭,因第二年才能回到京城,所以說23年。棄置身:指遭受貶謫的詩人自己。置:放置。棄置:貶低。
⑷懷舊:懷念故友。吟:吟唱。聞笛賦:指西晉向秀的《思舊賦》。三國曹魏末年,向秀的朋友嵇康 、呂安因不滿司馬氏篡權而被殺害。後來,向秀經過嵇康、呂安的舊居,聽到鄰人吹笛,不禁悲從中來,於是作《思舊賦》。 序文中說:自己經過嵇康舊居,因寫此賦追念他。劉禹錫借用這個典故懷念已死去的王叔文、柳宗元等人。
⑸翻似:倒好像。翻:副詞,反而。爛柯人:指晉人王質。相傳晉人王質上山砍柴,看見兩個童子下棋,就停下觀看。等棋局終了,手中的斧柄(柯)已經朽爛。回到村裏,才知道已過了一百年。同代人都已經亡故。作者以此典故表達自己遭貶23年的感慨。劉禹錫也借這個故事表達世事滄桑,人事全非,暮年返鄉恍如隔世的心情。
⑹側畔:旁邊。
(7)歌一曲:指白居易的《醉贈劉二十八使君》
(8)到:到達
(9)長(zhǎng)精神:振作精神。長:增長,振作。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章