越人阱鼠文言文翻譯註釋及啓示
本文已影響
3.32W人
1、文言文
越人①穽②鼠
鼠好③夜竊粟,越人置粟於盎④,恣鼠齧,不顧。鼠呼羣類入焉,必飫⑤而後反。 越人乃易粟以水,浮糠覆水上:而鼠不知也。逮⑥夜,復呼,羣次第入,鹹⑦溺死。
2、翻譯
老鼠喜歡夜間偷吃小米。有個越國人把小米裝入腹大口小的盆裏,任憑老鼠去吃,從來不去管它。老鼠呼喚它的同夥跳進盆裏,必定要飽餐一頓才肯回去。於是越國人把盆裏的小米倒乾淨,換上水,然後用一層糠浮蓋水面。老鼠不知底細,到了晚上,又呼喚同夥一個接着一個地跳入盆裏,結果全都被淹死了。
3、註釋
1、越人:浙江一帶古時屬越地,當地人被稱作越人。
2、穽:同“阱”爲獵取野獸而設備的陷坑。
3、好:喜歡,喜愛。
4、盎:古代的一種腹大口小的器具。
5、飫:吃飽。飽,足。
6、逮:等到,到。
7、 鹹:都。
8、齧:咬食
9、粟:糧食
10、恣:放縱,無拘束。
11、置:把......放到
12、顧:照管
13、易:更換
14、反:通“返”,返回
15、之:介詞,指代盎
16、次第:一個接一個
4、啓示
1、對付像老鼠一樣貪婪的`敵人,最好的法子就是誘敵深入,集中力量,一舉殲滅它。
2、處事要機智,講究策略,不然難以達到目的。
3、做人也不能貪得無厭,得寸進尺,否則會吃大虧。