詩詞歌賦文言文

越人阱鼠文言文翻譯註釋及啓示

本文已影響 3.32W人 

1、文言文

越人阱鼠文言文翻譯註釋及啓示

越人①穽②鼠

鼠好③夜竊粟,越人置粟於盎④,恣鼠齧,不顧。鼠呼羣類入焉,必飫⑤而後反。 越人乃易粟以水,浮糠覆水上:而鼠不知也。逮⑥夜,復呼,羣次第入,鹹⑦溺死。

2、翻譯

老鼠喜歡夜間偷吃小米。有個越國人把小米裝入腹大口小的盆裏,任憑老鼠去吃,從來不去管它。老鼠呼喚它的同夥跳進盆裏,必定要飽餐一頓才肯回去。於是越國人把盆裏的小米倒乾淨,換上水,然後用一層糠浮蓋水面。老鼠不知底細,到了晚上,又呼喚同夥一個接着一個地跳入盆裏,結果全都被淹死了。

3、註釋

1、越人:浙江一帶古時屬越地,當地人被稱作越人。

2、穽:同“阱”爲獵取野獸而設備的陷坑。

3、好:喜歡,喜愛。

4、盎:古代的一種腹大口小的器具。

5、飫:吃飽。飽,足。

6、逮:等到,到。

7、 鹹:都。

8、齧:咬食

9、粟:糧食

10、恣:放縱,無拘束。

11、置:把......放到

12、顧:照管

13、易:更換

14、反:通“返”,返回

15、之:介詞,指代盎

16、次第:一個接一個

4、啓示

1、對付像老鼠一樣貪婪的`敵人,最好的法子就是誘敵深入,集中力量,一舉殲滅它。

2、處事要機智,講究策略,不然難以達到目的。

3、做人也不能貪得無厭,得寸進尺,否則會吃大虧。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀