詩詞歌賦文言文

文言文《學奕》譯文及註釋

本文已影響 2.09W人 

《學弈》是選自《孟子·告子》中的一個故事。通過弈秋教兩個人學下棋的事,說明了學習應專心致志,決不可三心二意的道理。那麼《學奕》譯文及註釋是怎樣的呢?以下僅供參考!

文言文《學奕》譯文及註釋

【譯文】

弈秋是全國最善於下圍棋的人。讓弈秋教導兩個人下圍棋,其中一人專心致志的學習,只聽弈秋的教導;另一個人雖然也在聽弈秋的`教導,卻一心以爲有天鵝要飛來,想要拉弓箭去把它射下來。雖然和前一個人一起學棋,但棋藝不如前一個人好。難道是因爲他的智力不如前一個人嗎?答:不是這樣的。

【啓示】

通過弈秋教兩個人學下圍棋的事,說明了做事必須專心致志,絕不可以三心二意。弈秋同時教兩個學習態度不同的人下圍棋,學習效果截然不同,指出這兩個人學習結果不同,並不是在智力上有多大差異。

【註釋】

1.弈:下棋。(圍棋)

2.通國:全國。

3.通:全。

4.之:的。

5.善:善於,擅長。

6.使:讓。

7.誨:教導。

8.其:其中。

9.惟弈秋之爲聽:只聽弈秋(的教導)。

10.之爲:語氣助詞,無意義。

11.雖聽之:雖然在聽講。

12.以爲:認爲,覺得。

13.鴻鵠:天鵝。(大雁)

14.援:引,拉。

15.將至:將要到來。

16.思:想。

17.弓繳:弓箭。

18.繳:古時指帶有絲繩的箭。

19.之:謂,說。

20.雖與之俱學:雖然這個人和那個專心致志的人在一起學習。

21.弗若之矣:成績卻不如另外一個人。

22.爲是其智弗若與:能說這是因爲他的智力比別人差嗎?

23.曰:說。

24.非然也:不是這樣的。

25.矣:了。

26.弗:不如。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀